NIS America ตั้งเป้าที่จะนำซีรีส์ Trails และ Ys ที่ได้รับการยกย่องของ Falcom มาสู่ผู้ชมชาวตะวันตกได้รวดเร็วยิ่งขึ้น อ่านต่อเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความพยายามของผู้จัดพิมพ์ในการเร่งการแปลซีรีส์ทั้งสองให้เป็นภาษาท้องถิ่น
<>
ข่าวดีสำหรับแฟน ๆ เกม RPG ของญี่ปุ่น! ในระหว่างการแสดงผลงานดิจิทัลของ Ys X: Nordics เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว Alan Costa รองผู้อำนวยการสร้างอาวุโสของ NIS America ได้ประกาศความมุ่งมั่นของผู้จัดพิมพ์ในการเร่งการเปิดตัวแฟรนไชส์ Trails และ Ys อันเป็นที่รักของ Falcom ในโลกตะวันตกในอดีต ซีรีส์เรื่องนี้ต้องทนทุกข์ทรมานจากการรอคอยของแฟนๆ ชาวตะวันตกมาอย่างฉาวโฉ่ ตัวอย่างเช่น Trails in the Sky ซึ่งวางจำหน่ายในญี่ปุ่นบนพีซีในปี 2547 ไม่สามารถเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกได้จนกระทั่งเวอร์ชัน PSP ในปี 2554 เมื่อได้รับการเผยแพร่โดย XSEED Games แม้แต่เกมล่าสุดอย่าง Trails from Zero และ Trails to Azure ก็ใช้เวลาถึงสิบสองปีกว่าจะบุกเบิกทางตะวันตก <>
เป็นที่เข้าใจได้ว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นต้องใช้เวลา โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องรับมือกับเกมที่มีข้อความจำนวนมาก การล่าช้าหนึ่งปีที่น่าอับอายของ Ys VIII: Lacrimosa of Dana เนื่องจากปัญหาการแปลที่ไม่ถูกต้องทำหน้าที่เป็นเครื่องเตือนใจที่ชัดเจนให้กับ NIS America ถึงข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นที่มาพร้อมกับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น อย่างไรก็ตาม จากคำกล่าวของ Costa ดูเหมือนว่า NIS America กำลังสร้างสมดุลระหว่างความเร็วและความแม่นยำ <>
การเปิดตัว Trails Through Daybreak เมื่อเร็ว ๆ นี้ ส่งสัญญาณถึงการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกต่อความสามารถของ NIS America ในการส่งมอบซีรีส์การแปลคุณภาพสูงในกรอบเวลาที่สั้นลง และด้วยการต้อนรับอย่างอบอุ่นของเกมทั้งแฟน ๆ และผู้มาใหม่ บางทีนี่อาจเป็นสัญญาณที่ดีของสิ่งดี ๆ ที่จะเกิดขึ้นจาก NIS America ในอนาคต <>สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับความคิดของเราเกี่ยวกับ The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak คุณสามารถอ่านบทวิจารณ์ของเราได้ด้านล่าง!